Ferru’s The Private Me

Just another WordPress.com weblog

เส้นทางความฝัน ::บันทึกน้ำตา 1 ลิตร July 18, 2008

Filed under: journal — Fangfriendship @ 5:10 pm

จะเป็นอย่างไรเมื่อเราและเพื่อนแต่ละคนเริ่มออกวิ่งตามเส้นทางความฝันของตนเอง บางคนอาจจะสะดุดล้ม แต่ไม่ว่าเราจะหันไปทางใดทุกๆที่ก็จะมีกำลังใจให้เราเสมอ

          เพลง 1 litre of Tears (เวอร์ชั่น TV)

คานาชิมิโนะมุโค่โอคิชินิ                                 อีกฟากฝั่งของความเศร้า

โฮะโฮะเอมิงะ อะรุโตะอิอุโย                           ยังคงมีรอยยิ้มอยู่

ทะโดริชึขุโซโนะซาขินิวะ                                ทว่ากว่าจะถึงตรงนั้น

นานิงะโบะขุระโอะมัตเตะรุ                              ไม่รู้ว่ามีอะไรรอเราอยู่ข้างหน้า

นิเงรุทาเมจานะขุ                                           ไม่ใช่เพื่อวิ่งหนี

ยูเมะโออุทาเมะนิ                                          แต่เพื่อวิ่งตามความฝัน
             
ทาบินิเดตะฮะซึซา                                        เราออกเดินทางมาแล้ว

โทโออินัตสึโนะอะโนะฮิ                                 ตั้งแต่วันนั้นแห่งฤดูร้อน

อะชิตะซาเอะมิเอตะนารา                                หากเพียงฉันจะมองเห็นอนาคต

ทาเมะอิขิโมะนาอิเคโดะ                                 จะไม่แม้ถอนหายใจ

นางาเรนิซาคาราอุฟุโนะโย่นิ                           เพื่อพุ่งไปข้างหน้าต่อไป

อิมะวะ มาเอะนิ สึสึเม                                    เสมือนเรือที่ต้านแรงคลื่น

อามาคุโมะงะคิเรตะนาระ                               หากแม้เมฆฝนหมดไป

นุเรตะมาจิ คากายาขุ                                    ถนนที่เปียกชื้นยังคงไว้ซึ่งความระยิบระยับ

ยามิดาเขะกะโอชิเอเตะคุเรรุ                           ความมืดมัวได้สอนให้รู้จัก

ทสึโยอิ ทสึโยอิ ฮิคาริ                                 ความกล้าและความแรงของแสงสว่าง

ทสึโยขุ มาเอเอะ สึสึเม                                 ความเข้มแข็งเพื่อก้าวเดินต่อไปข้างหน้า

 

Lyrics                                Lyrics (Romaji)

哀しみの向こう岸に                                        kanashimi no mukou kishi ni
微笑みがあるというよ                                       hohoemi ga aru to iu yo

哀しみの向こう岸に                                         kanashimi no mukou kishi ni
微笑みがあるというよ                                        hohoemi ga aru to iu yo
たどり着くその先には                                      tadori tsuku sono saki ni wa  
何が僕らを待ってる?                                        nani ga bokura wo matteru
逃げるためじゃなく                                         nigeru tame ja naku
夢追うために                                                      yume ou tame ni

旅に出たはずさ                                                  tabi ni deta hazu sa
遠い夏のあの日                                                  tooi natsu no ano hi
明日さえ見えたなら                                            asita sae mieta nara
ため息もないけど                                               tame iki mo nai kedo
流れに逆らう舟のように                                     nakare ni sakarau fune no you ni  
今は 前へ 進め                                               ima wa mae he susume

苦しみの尽きた場所に                                      kuru shi mi no tsu ki ta basho ni  
幸せが待つというよ                                            shiyawase ga matsu to u yo
僕はまだ探している                                         boku wa ma da saka shi te i ru
季節はずれの向日葵                                           kisetsu ha zu re no hi mawari
こぶし握りしめ                                                ko bu shi nigi ri shi me
朝日を待てば                                                     asahi wo ma te ba
赤い爪あとに 涙 キラリ 落ちる                    aka i tsume a to ni namida ki ra ri o chiru                             

孤独にも慣れたなら                                        kodoku ni mo na re ta na ra  
月明かり頼りに                                                 tsukia ka ri tayo ri ni
羽根なき翼で飛び立とう                                    hame na ki tsubasa de tobi ta to            
もっと 前へ 進め                                          mo-to mae he susume    

雨雲が切れたなら                                             amakumo ga kireta nara
濡れた道 かがやく                                          mu re ta michi ka ga ya ku 
闇だけが教えてくれる                                       nami da ke ga hoshi e te ku re ru     
強い 強い 光                                                tsuyoi tsuyoi hikari
強く 前へ 進め                                             tsuyo ku mae he susume

 

English Translation

On the other shore of sadness,
It is said that there is a smile,
On the other shore of sadness,
It is said that there is a smile,
Finally we arrived.
But what are we waiting for?
The purpose is not to run away,
It’s to chase after dreams
We should have gone out to travel
On that summer day so long ago
In a place worn down by sadness
something called a miracle, is waiting
Yet we are still searching
for the sunflower that grows at the end of spring

The warrior who awaits the morning light
before he can clasp it with red nails,
his tears glitter and fall
Even if we’ve grown used to loneliness
only relying on the light of the moon
We have to fly away with featherless wing
just go forward, just a little further
Even tomorrow, if you see it
Though there isn’t a sigh either.
Like a ship going against the current flow.
Right now, go forward, move ahead.
Even if it cuts through the rain and clouds,
The wet roads shine,
Only the dark will teach,
A stronger and stronger light,
Be strong, go forward, move ahead.

3 gatsu 9 ka/3月9日/ 9 of march

Nagareru kisetsu no mannaka de
Futo hi no nagasa o kanjimasu
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
Watashi to anata de yume o egaku

Sangatsu no kaze ni omoi o nosete
Sakura no tsubomi wa haru e to tsuzukimasu

Afure dasu hikari no tsubu ga
Sukoshizutsu asa o atatamemasu
Ookina akubi o shita ato ni
Sukoshi tereteru anata no yoko de

Arata na sekai no iriguchi ni tachi
Kizuita koto wa hitori ja nai ‘tte koto

Hitomi o tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai

Suna bokori hakobu tsumoji kaze
Sentakumono ni karamarimasu ga
Hiru mae no sora no shiroi tsuki wa
Nanda ka kirei de mitoremashita

Umaku wa ikanu koto mo aru keredo
Ten o oogeba sore sae chiisakute

Aoi sora wa rin to sunde
Hitsuji kumo wa shizuka ni yureru
Hana saku o matsu yorokobi o
Wakachi aeru no de areba sore wa shiawase

Kono saki mo tonari de sotto hohoende

Hitomi o tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai

translate:

in the middle of the changing season
i casually feel how long the day is
in the midst of restless busy days,
you and i paint our dream

place our love on the winds of march
a cherry blossom sprout will move on into spring
little specs of overflowing light
warm up the morning litlle by little
by your side when you’re embarrassed
after a big yawn

standing at the entrance to a new world
what i noticed was that i wasnt alone

by closing my eyes
the you who i see behind my eyelids
has somehow helped me become stronger,right?
i too want to be like that for you

lambaian angin membawa debu pasir
melekat di jemuran
bulan putih di langit pagi (sebelum siang)
sangat mangagumkan krn indahnya

ada banyak hal yg tidak berjalan lancar
surga pun terlihat kecil saat dipandang

langit biru yg cerah dan dingin
awan berbantuk domba pelan mengayun
Bunga mengembang menunggu kegembiraan
Berbahagia jika saling mengerti

sesudah ini pun selalu tersenyum rahasia, di sebelahnya

by closing my eyes
the you who i see behind my eyelids
has somehow helped me become stronger,right?
i too want to be like that for you

thx:::http://wiki.d-addicts.com/Only_Human#Lyrics
        http://topicstock.pantip.com/chalermthai/topicstock/2008/05/A6624227/A6624227.html
        http://azmifauzan.blogspot.com/2006/06/9-of-march-3-gatsu-9-ka.html

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s